ความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องกับบริการแปลเอกสาร

เนื่องจากข้อมูลแพร่กระจายไปในประเทศต่างๆ และสามารถเข้าถึงได้โดยผู้คนจำนวนมากขึ้นหรือไปยังกลุ่มเป้าหมายที่มีขนาดเล็กลง จึงมีการแปลเป็นหลายภาษาอย่างต่อเนื่อง มีข้อดีบริการแปลเอกสารหลายประการในการแปล ตัวอย่างเช่น ข้อมูลนี้มีให้สำหรับผู้ชมกลุ่มใหญ่ซึ่งเมื่อก่อนไม่สามารถเข้าถึงได้ สิ่งนี้เกิดขึ้นเมื่อบริษัทพยายามทำการตลาดผลิตภัณฑ์และสร้างความตระหนักรู้เกี่ยวกับประโยชน์ของบริษัทในประเทศอื่นๆ

รับแปลเอกสาร

ข้อมูลอาจถูกแปลเพื่อตีพิมพ์ในวารสารทางเทคนิคหรือทางวิทยาศาสตร์ หรืออาจแปลโดยบริษัทเพื่ออำนวยความสะดวกในการทำงานของพนักงานในประเทศใหม่ ในทั้งสองกรณี ข้อมูลมีความสำคัญบางอย่าง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีลักษณะทางวิทยาศาสตร์หรือทางเทคนิค หรือหากมีนัยทางกฎหมาย

ด้วยความต้องการงานแปลที่เพิ่มขึ้นซึ่งนักแปลได้รับตำแหน่ง ดังนั้นจึงยากที่จะหานักแปลที่ดีได้ หากมีโอกาสที่บริษัทหรือสำนักพิมพ์มีเนื้อหาจำนวนมากที่ต้องแปลอย่างเร่งด่วน นี่อาจเป็นงานที่ยากลำบาก

ความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องกับการแปล

  1. คำบางคำที่พบในภาษาเดียวอาจไม่มีในภาษาที่กำลังแปล
    2. บางครั้ง คำเดียวอาจมีสองความหมายในภาษาหนึ่งๆในกรณีเช่นนี้ นักแปลต้องมีทักษะในการรู้ความแตกต่างและแปลความหมายให้ถูกต้อง
    3. คำอาจมีความหมายที่ไม่เป็นอันตรายในวัฒนธรรมหนึ่ง แต่อาจมีความหมายที่เสื่อมเสียในอีกวัฒนธรรมหนึ่ง
    4. ในความพยายามที่จะประหยัดเวลาและค่าใช้จ่าย หลายบริษัทจึงหันมาใช้การแปลด้วยคอมพิวเตอร์ (MT) MT อาจเป็นความคิดที่ดีหากต้องการเพียงแค่ส่วนสำคัญของข้อความอย่างรวดเร็วอย่างไรก็ตาม การแปลเหล่านี้ไม่ทราบถึงความถูกต้องแม่นยำ

ความท้าทายอื่นๆ แน่นอนเชื่อมโยงกับการหานักแปลที่ได้รับการฝึกฝนมาอย่างดีและมีประสบการณ์ ซึ่งมีทักษะเพียงพอในสองภาษาขึ้นไป และสามารถแปลโดยคำนึงถึงความแตกต่างของภาษาและยังคงยึดมั่นในเจตนารมณ์ของเอกสารต้นฉบับ

ข้อดีของการแปลเอาท์ซอร์ส

เนื่องจากการบริการแปลเอกสารเป็นงานที่มีความแม่นยำและมีทักษะสูง บริษัทส่วนใหญ่จึงชอบจ้างงานแปลให้กับหน่วยงานมืออาชีพ แน่นอนว่ามีข้อดีหลายประการ

  1. เข้าถึงนักแปลมืออาชีพที่มีประสบการณ์มากมาย
    2. การเข้าถึงการแปลที่ถูกต้องนี่เป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งหากเอกสารนั้นถูกกฎหมายหรือมีแนวโน้มที่จะเผยแพร่โดยบริษัท
    3. สามารถทำตามกำหนดเวลาที่รัดกุมได้ บางครั้งภายในไม่กี่ชั่วโมง
    4. ผลประโยชน์ด้านต้นทุน โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากการแปลมีเพียงไม่กี่หน้าหรือในช่วงเวลาที่กำหนด
    5. เข้าถึงนักแปลคุณภาพทางออนไลน์ได้อย่างง่ายดายด้วยอัตราที่แข่งขันได้
    6. ข้อดีของโซนเวลา

ดังที่กล่าวไปแล้ว เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทราบด้วยว่ายังมีข้อจำกัดมากมายในการแปล ที่นี่เป็นที่ที่วลี ‘สูญหายในการแปล’ ได้รับความสำคัญใหม่

การแปลอาจมีมากกว่าคุณค่าทางภาษาติดอยู่ ในบริบทขององค์กร เช่น อาจมีชื่อและศักดิ์ศรีของบริษัทติดอยู่ เมื่อคำนึงถึงข้อจำกัดของงานแปล การเลือกหน่วยงานแปลผ่านกระบวนการคัดเลือกที่เข้มงวดจึงเป็นสิ่งสำคัญ เป็นการดีที่สุดที่จะเลือกเอเจนซี่ที่เข้าใจวัตถุประสงค์และจริยธรรมทางธุรกิจของคุณและมอบคุณค่าที่แน่วแน่

สนใจเพิ่มเติม https://www.translationfind.com/

This entry was posted in บริการ. Bookmark the permalink.

Comments are closed.